Aria

Richard Rodriguez Reflection: I connect to the is article because the idea that the language I grew up learning meant nothing to people confused me. As a Spanish speaking woman that was born in the Dominican Republic and came to the United States at age of 7, I came to America with a fear that I wouldn’t be able to catch up to the other students or being made fun of because of the language barrier. For example in the article it states “ Because I wrongly imagined that English was intrinsically a public language and Spanish was an intrinsically private one, I easily noted the difference between the classroom language and the language at home”. The hardest part was leaning a new language but also remembering the old one. I remember being home while my mom told me to speak only Spanish at home so I wouldnt disconnect from my culture but once I stepped foot outside my house I new I had to speak English. It sometimes felt like i was living a different live at school then at home. It was confusing growing up and having both languages in my brain because even till this day I still get some of the words mixed in both languages and makes me believe Im not able to process without using both languages to undertand. when I struggle in englsih and I manage to undertand it in spanish it proofs how smart I can be in spanish and how I just didnt know it in engkiqh . Theres nothing that i am more proud of than being Latina. I am extremely connected to my culture and i try to make it part of my personality as much as I can to never have to leave it behind.

Comments

Popular posts from this blog

Blog 8 Ableism

Queer in schools

Finn